Thursday, March 15, 2007

警察也要烙英文

這陣子在台灣真的是吃了很多好吃的東西,算是心滿意足;不過也看到了很多讓我很肚爛的事。

很多認識我的人都知道我對取英文名字的想法,我實在是覺得這跟民族自信心與台灣海島的淺碟文化脫不了干係。這次回來在路上逛時很明顯地發現到全台灣的警局都換裝了,比起以前是好看親民了些;不過我對那個盾牌很有意見。


每次經過警局或派出所,立在路邊最醒目的就是那個盾形招牌,上面大大地寫了個 POLICE,我實在搞不懂為啥要用英文寫,用中文寫警或警察是比較遜嗎?還是用英文寫比較厲害?


上網查了一下,內政部網頁上的設計理念寫著:

內政部警政署警察服務識別標誌
警徽與POLICE的運用,連結了創新與傳統意象,POLICE英文字呈現,方便外國人士辨識,強化警察保衛人民及維護治安之視覺呈現,底色層次設計呈現活潑氣氛緩和嚴肅感。


我聽你在叭咘,方面外國人辨識,現在外籍新娘勞工這麼多,怎不把越南文泰文都寫上去?還是只有英國和美國人才能算上「外籍人士」?退一萬步說,再怎麼樣也該把中文列上去,並列英文;而不是像現在這樣子只列英文。好歹是官方機構,台灣真的已經是外國殖民地了嗎,官方語文還是中文吧? 在加拿大的法語區招牌可是規定一定得寫法文的,要用英文可以,不過字體大小不能超過法文的二分之一。

台灣人不是很自傲的嗎?不是很有對自我的光榮感嗎?不是最愛要別人講台語,不然就不愛台灣嗎?怎現在退縮窩囊到這種地步?看一次肚爛一次,去你的烙英文!

9 comments:

Ting said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

oplz,可惜這次我去東岸沒機會碰到你.嗯,我要做的研究當中其中一件事情就是檢討我們這種有意無意繼續被"殖民"的心態與做法.台灣實在是個有趣的地方,我們對於世界的想像還是很貧乏的>

Red said...

To Chun-Ting,

先說說你所謂的本土化的定義吧?

今天設計上只有英文,心態就很值得討論。用英文寫就算是國際化嗎?如果不算哪來的甚麼本土國際的衝突。

我有點意外你能接受那服務外國人的理由,問題不在列上英文,是在只用了英文沒有自己的官方文字。是怎樣的自我意識讓大家都覺得這樣很好?講到啥本土化國際化衝突是扯遠了。

Red said...

To Catatonia,

是啊,好像總是錯過。

上次你本來要來的時候,我準備了本書想送你: "Alambrista and the U.S.-Mexico Border: Film, Music, and Stories of Undocumented Immigrants" (在我這兒的書架上面那本). 只好再等等了,不然我就寄給你吧。

Anonymous said...

不急不急,我現在希望我在defense完我的博士研究計畫書之後,在回台灣之前(大約是六月中)還有一次機會去東岸玩.如果真的那個無法成行,你再寄給我吧:)

Ting said...
This comment has been removed by the author.
Ting said...
This comment has been removed by the author.
Ting said...

剛剛本來打了長答案
想想還是刪掉了

首先我要道歉
我發前一文時的確是漏看了你原文的一段
所以扯到本土跟英美化的確有些離題
不過那時候我不知道怎樣刪文
剛剛才發現那個垃圾桶要幹麻用
我會刪去原文

當然沒有列中文是會令我不爽
但是幫她們找一個
我可以接受的原因: 施政的粗心
(為了政策A卻忽略考慮政策B所需)
可以讓我不會看一次不爽一次

或要檢討粗心背後
暗藏的被殖民心態也好
或是島國根性以及沒有民族自信心
那是個很大的題目
我想我是沒這個能力的

Red said...

To Chun-ting,

說道歉太沉重了啦.