在台灣另外一個重要任務就是帶著凡凡去給眾親友觀看鑒賞一番。今天初五,大姨婆開車帶著凡凡去屏東找小姨婆玩,去了屏東公園,凡凡逗弄著兩位姨婆樂不可支,真是個會討人歡心的小白臉啊!
Sunday, February 25, 2007
Saturday, February 24, 2007
Friday, February 23, 2007
沒樂透的大樂透
Wednesday, February 21, 2007
千元大鈔
Monday, February 19, 2007
Sunday, February 18, 2007
Saturday, February 17, 2007
My Unique Homeland
回來台灣有了新的起居模式,每天大概晚上八九點就會想睡覺,然後半夜三點醒來這樣。這幾天逛了不少次菜市場與大賣場,也看了電視上無時無刻都有,播了再重播的政論節目,加上新聞裡熱吵到爆的馬王與四大天王選總統新聞,發現這些竟然比時差更難調適,完全無法適應。真是個特別的地方啊!
還在 Boston 的時候考慮過要不要向航空公司要個 bassinet 給凡凡,上網找了些資料也參考了其他人的經驗談,其中有一個人寫道:
Chang Kai Chek International in Taipei is a rather strait forward, no frills type of airport. They pleasantly warn visitors via various signs that the death penalty awaits those involved in drug trafficking in Taiwan – and have a nice day.
這次從東京飛到小港機場的 JAL 班機在落地前也秀出了台灣政府不允許攜帶毒品入境,違者會被求重刑之類的宣導警語,不知是各國皆然只是以前沒察覺還是怎樣,整個感覺起來好像台灣真的有很大的毒品問題,不知算是加分還是減分。
忘記了是哪年開始流行,好像是命理節目興起的同時吧,每逢過年人們便會去買穿紅內衣紅內褲穿,也就是所謂的開運內衣開運內褲,現在還有男生版本的,還好上面只是些招財貓、趴趴熊,或是「招財進寶」、「添丁旺財」一類的字句,沒有寫甚麼「勇猛」的字在上頭。


自己身邊有小孩子,如果哪天真的出了開運紅尿布,想想自己說不定真會去買來給小朋友穿穿,應景應景,只是不知開運尿布上該印些甚麼字,風調雨順?
還在 Boston 的時候考慮過要不要向航空公司要個 bassinet 給凡凡,上網找了些資料也參考了其他人的經驗談,其中有一個人寫道:
Chang Kai Chek International in Taipei is a rather strait forward, no frills type of airport. They pleasantly warn visitors via various signs that the death penalty awaits those involved in drug trafficking in Taiwan – and have a nice day.
這次從東京飛到小港機場的 JAL 班機在落地前也秀出了台灣政府不允許攜帶毒品入境,違者會被求重刑之類的宣導警語,不知是各國皆然只是以前沒察覺還是怎樣,整個感覺起來好像台灣真的有很大的毒品問題,不知算是加分還是減分。
忘記了是哪年開始流行,好像是命理節目興起的同時吧,每逢過年人們便會去買穿紅內衣紅內褲穿,也就是所謂的開運內衣開運內褲,現在還有男生版本的,還好上面只是些招財貓、趴趴熊,或是「招財進寶」、「添丁旺財」一類的字句,沒有寫甚麼「勇猛」的字在上頭。
自己身邊有小孩子,如果哪天真的出了開運紅尿布,想想自己說不定真會去買來給小朋友穿穿,應景應景,只是不知開運尿布上該印些甚麼字,風調雨順?
Thursday, February 15, 2007
Books for the Trip
既然是搭長程的飛機,帶本可以在飛機上閱讀的書就是件很重要的事了。出發的前一晚把書櫃裡的書好好地巡了一遍,想著該帶哪本書比較好,結果發現絕大部分我想看卻還沒看的都是當初從台灣帶來美國的書,如果再帶著它們飛回台灣,大概是件讓自己顯得很蠢的事吧。
想想也是,可能自己太不用功了,一半以上當初來美前精挑細選帶來美國的書都還沒看。最後終於挑定了兩本,都顯示在 Blog sidebar "Books I'm Reading" 裡。
Jhumpa Lahiri < Interpreter of Maladies > 是 Pulitzer Prize Winner,很不錯的短篇小說集,頗適合在飛機上閱讀,作者是印裔女性,不同的故事,都在 Boston 地區,主角也多半是印裔。不過我還是沒把這本書看完,花了些時間睡覺、看了兩次 "The Prestige"、再陪凡凡玩耍一陣,就沒多少時間了;不過還好回程還有一次機會。
另外一本是 Joseph M. Williams < Style - Ten Lessons in Clarity and Grace >,學校送的,每 international Ph.D. student 應該都有。這就單純是為了 paper 寫作帶著的書了,當然,一樣還沒看完。
想想也是,可能自己太不用功了,一半以上當初來美前精挑細選帶來美國的書都還沒看。最後終於挑定了兩本,都顯示在 Blog sidebar "Books I'm Reading" 裡。
Jhumpa Lahiri < Interpreter of Maladies > 是 Pulitzer Prize Winner,很不錯的短篇小說集,頗適合在飛機上閱讀,作者是印裔女性,不同的故事,都在 Boston 地區,主角也多半是印裔。不過我還是沒把這本書看完,花了些時間睡覺、看了兩次 "The Prestige"、再陪凡凡玩耍一陣,就沒多少時間了;不過還好回程還有一次機會。
另外一本是 Joseph M. Williams < Style - Ten Lessons in Clarity and Grace >,學校送的,每 international Ph.D. student 應該都有。這就單純是為了 paper 寫作帶著的書了,當然,一樣還沒看完。
Wednesday, February 14, 2007
返家十萬里
經過了兩天的調適,終於有精神可以講一下這趟從波城到港都,約略 24 小時的長途飛行。這次跟 Chun-Ting 從 Boston 一直到 Tokyo 都是同一班飛機,很巧地在 MBTA Silver-line 捷運站便遇到了 Chun-Ting,可說是十分有緣。
異鄉故鄉,在機場櫃檯 check-in 的時候,AA 的櫃檯人員將凡凡的回程機票還給我們的時候順口說了句 " Here are baby's tickets to come home",是啊,我的故鄉卻是凡凡的異鄉,同是一家人卻有不同的屬於。
我們這次只帶了一個拖運行李,在機場的時候櫃檯人員還大聲稱讚我們說 "You are good people."。 很不幸地,好人不是總會有好報的,第一段從 Boston 飛 Chicago 的班機便因 Chicago 機場的問題延遲了一個多小時,使得我們差一點接不上飛 Tokyo 的 777,也因為如此行李在 Chicago 沒有趕上,得另行運送。

大抵上這次的旅程比想像中順利許多,AA 777 coach 的座位排法是 2-5-2,我們坐在前段的兩個位子,算是不會受到外人干擾的私人空間,座椅空間也比想像中大,可以算是舒適;因為凡凡開始吃副食了,我們幫凡凡準備了不少稀飯、水果泥、優格等等食物帶著,請空服員幫我們溫熱,或許 New England 的冬天實在讓凡凡悶太久,旅程中凡凡食量特好,比平時吃得還多,讓我們放心不少。
異鄉故鄉,在機場櫃檯 check-in 的時候,AA 的櫃檯人員將凡凡的回程機票還給我們的時候順口說了句 " Here are baby's tickets to come home",是啊,我的故鄉卻是凡凡的異鄉,同是一家人卻有不同的屬於。
我們這次只帶了一個拖運行李,在機場的時候櫃檯人員還大聲稱讚我們說 "You are good people."。 很不幸地,好人不是總會有好報的,第一段從 Boston 飛 Chicago 的班機便因 Chicago 機場的問題延遲了一個多小時,使得我們差一點接不上飛 Tokyo 的 777,也因為如此行李在 Chicago 沒有趕上,得另行運送。
大抵上這次的旅程比想像中順利許多,AA 777 coach 的座位排法是 2-5-2,我們坐在前段的兩個位子,算是不會受到外人干擾的私人空間,座椅空間也比想像中大,可以算是舒適;因為凡凡開始吃副食了,我們幫凡凡準備了不少稀飯、水果泥、優格等等食物帶著,請空服員幫我們溫熱,或許 New England 的冬天實在讓凡凡悶太久,旅程中凡凡食量特好,比平時吃得還多,讓我們放心不少。
Subscribe to:
Posts (Atom)